Избранные эпиграммы греческой антологии

25.000 

С греческого перевёл В. Алексеев. С введением и примечания

— СПб.: Типография А.С. Суворина, 1896.

XXXII, 165, [6] с. 16х10,5 см.

В издательской шрифтовой обложке. В хорошем состоянии.

Первое издание на русском языке эпиграмм древнегреческих авторов, рассчитанное на массового читателя. Перевод выполнен с греческого подлинника и – впервые – прозой, чтобы как можно точнее передать слова оригинала и сделать эти маленькие шедевры доступными и понятными максимально широкой аудитории.

«Всё – смех, всё – прах, всё – ничтожество: источник всего существующего – глупость», «Будь проклято брюхо и еда! – Благодаря им, теряют чувство стыда», «Любовь можно заслуженно назвать трижды вором, – она не спит, смела и раздевает людей до гола».

Под словом «эпиграмма» древние греки понимали небольшую пьесу в 8-10 стихов. Изначально это были надписи, посвящённые богам, позже появились надгробные эпиграммы, любовные, застольные, шутливые.

Иногда в эпиграммах выражалась жалоба, в некоторых была слышна сатирическая нотка – не во всех, этим древние эпиграммы отличаются от новейших. Самые распространённые – надгробные.

Наиболее удачные эпиграммы сочетают в себе простоту и даже наивность, остроумие и законченность мысли.

Основателем жанра считается лирик Симонид Кейский. Современник Персидских войн, Симонид обычно воспевал в своих эпиграммах героев войн за свободу Греции.

Жанр становится популярным в IV веке до н.э. и к III веку до н.э. достигает своего расцвета; лучшие образцы эпиграмм принадлежат Леониду Тарентскому.

Русскую публику впервые познакомил с эпиграммами Константин Батюшков. Совместно с Сергеем Уваровым, впоследствии министром народного просвещения, в 1820 году он выпустили 50-страничную брошюру «О греческой антологии», куда вошли пьесы в переводе Уварова и эпиграммы в переводе Уварова и обработке Батюшкова.

Василий Алексеевич Алексеев (1863–1919) – филолог, переводчик античных классиков; преподавал русский язык в Катковском лицее. Выпускал книжную серию «Библиотека греческих и римских классиков в русском переводе».

Детали

Детали

Состояние

Хорошее

Переплет

Издательская бумажная обложка

Формат (размеры)

16х10,5 см

Язык книги

Русский

Количество страниц

203

Место издания

Санкт-Петербург

Издательство

Типография А.С. Суворина

Год издания

1896

Доставка

Доставка

Самовывоз: Москва, Садовая-Кудринская улица, дом 25.
Доставка по Москве и Московской области: курьером.
Доставка по России: доставка курьерской компанией СДЭК.
Стоимость и сроки доставки обсуждаются дополнительно по телефону или по почте.

Все книги, представленные на сайте, находятся в Москве и могут быть выкуплены в нашем магазине по адресу: Садовая-Кудринская улица, дом 25, «Антикварный центр на Садовом».

Также возможна доставка после предварительной оплаты по Москве и Московской области; отправка книг транспортной компанией СДЭК на территории Российской Федерации.

Перед отправкой книги аккуратно упаковываются, что исключает их повреждение при доставке.

Отправка книг осуществляется после подтверждения заказа и получения оплаты.

Способы и сроки доставки обсуждаются дополнительно.

Согласно действующему законодательству РФ, вывоз антикварных книг за пределы РФ запрещен без специального разрешения Министерства Культуры РФ.

Оплата

Оплата

Цены на сайте указаны без учета стоимости доставки и дополнительных расходов.

Заказ формируется после предварительного заказа на сайте или по телефону.

Заказы, на которые не было получено подтверждение, автоматически аннулируются через 3 дня без уведомления заказчика.

Возможны варианты оплаты:

  • Наличными
  • Картой лично
  • СБП
  • Онлайн СБП
  • Банковским переводом на расчетный счет