Избранные эпиграммы греческой антологии
25.000 ₽
С греческого перевёл В. Алексеев. С введением и примечания
— СПб.: Типография А.С. Суворина, 1896.
XXXII, 165, [6] с. 16х10,5 см.
В издательской шрифтовой обложке. В хорошем состоянии.
Первое издание на русском языке эпиграмм древнегреческих авторов, рассчитанное на массового читателя. Перевод выполнен с греческого подлинника и – впервые – прозой, чтобы как можно точнее передать слова оригинала и сделать эти маленькие шедевры доступными и понятными максимально широкой аудитории.
«Всё – смех, всё – прах, всё – ничтожество: источник всего существующего – глупость», «Будь проклято брюхо и еда! – Благодаря им, теряют чувство стыда», «Любовь можно заслуженно назвать трижды вором, – она не спит, смела и раздевает людей до гола».
Под словом «эпиграмма» древние греки понимали небольшую пьесу в 8-10 стихов. Изначально это были надписи, посвящённые богам, позже появились надгробные эпиграммы, любовные, застольные, шутливые.
Иногда в эпиграммах выражалась жалоба, в некоторых была слышна сатирическая нотка – не во всех, этим древние эпиграммы отличаются от новейших. Самые распространённые – надгробные.
Наиболее удачные эпиграммы сочетают в себе простоту и даже наивность, остроумие и законченность мысли.
Основателем жанра считается лирик Симонид Кейский. Современник Персидских войн, Симонид обычно воспевал в своих эпиграммах героев войн за свободу Греции.
Жанр становится популярным в IV веке до н.э. и к III веку до н.э. достигает своего расцвета; лучшие образцы эпиграмм принадлежат Леониду Тарентскому.
Русскую публику впервые познакомил с эпиграммами Константин Батюшков. Совместно с Сергеем Уваровым, впоследствии министром народного просвещения, в 1820 году он выпустили 50-страничную брошюру «О греческой антологии», куда вошли пьесы в переводе Уварова и эпиграммы в переводе Уварова и обработке Батюшкова.
Василий Алексеевич Алексеев (1863–1919) – филолог, переводчик античных классиков; преподавал русский язык в Катковском лицее. Выпускал книжную серию «Библиотека греческих и римских классиков в русском переводе».
Детали
Состояние | Хорошее |
---|---|
Переплет | Издательская бумажная обложка |
Формат (размеры) | 16х10,5 см |
Язык книги | Русский |
Количество страниц | 203 |
Место издания | Санкт-Петербург |
Издательство | Типография А.С. Суворина |
Год издания | 1896 |
Доставка
Самовывоз: Москва, Садовая-Кудринская улица, дом 25.
Доставка по Москве и Московской области: курьером.
Доставка по России: доставка курьерской компанией СДЭК.
Стоимость и сроки доставки обсуждаются дополнительно по телефону или по почте.
Все книги, представленные на сайте, находятся в Москве и могут быть выкуплены в нашем магазине по адресу: Садовая-Кудринская улица, дом 25, «Антикварный центр на Садовом».
Также возможна доставка после предварительной оплаты по Москве и Московской области; отправка книг транспортной компанией СДЭК на территории Российской Федерации.
Перед отправкой книги аккуратно упаковываются, что исключает их повреждение при доставке.
Отправка книг осуществляется после подтверждения заказа и получения оплаты.
Способы и сроки доставки обсуждаются дополнительно.
Согласно действующему законодательству РФ, вывоз антикварных книг за пределы РФ запрещен без специального разрешения Министерства Культуры РФ.
Оплата
Цены на сайте указаны без учета стоимости доставки и дополнительных расходов.
Заказ формируется после предварительного заказа на сайте или по телефону.
Заказы, на которые не было получено подтверждение, автоматически аннулируются через 3 дня без уведомления заказчика.
Возможны варианты оплаты:
- Наличными
- Картой лично
- СБП
- Онлайн СБП
- Банковским переводом на расчетный счет