Описание примечательных кораблекрушений, в разные времена случившихся
Сочинения Господина Дункена / 2-е изд.
— СПб.: В Типографии Н. Греча, 1853. В 4 ч. Ч.1-4.
Ч.1. XVI, 164 с.
Ч.2. [2], 159 с.
Ч.3. [2], 160 с.
Ч.4. [2], 162 с. 23х15 см.
В составном переплёте времени издания. В удовлетворительном состоянии.
Перевод труда Арчибальда Дункана осуществил русский мореплаватель и писатель Василий Михайлович Головнин, прославившийся двумя кругосветными плаваниями. Автор сочинения предполагал свою книгу на пользу всем будущим мореплавателям: по его мнению. подробное описание обстоятельств катастроф, а также способов избежать серьёзных последствий, сможет помочь избежать морских инцидентов.
Последовал за ним и Василий Головнин: «Если перевод сей послужит к спасению хотя одного корабля, то и тогда я почту себя довольно награждённым за труд мой». Ещё в 1820-е гг. перевод книги был представлен морскому министру, который счёт необходимым иметь эту книгу теперь в качестве штатной на каждом судне.