Abelbooks / Антикварные книги / Первые и прижизненные издания / Верн, Ж. Путешествие вокруг света в восемьдесят дней. Первое издание на русском языке

Верн, Ж. Путешествие вокруг света в восемьдесят дней. Первое издание на русском языке

180.000 

/ пер. Марка Вовчка.

Катины капризы Чарльза Диккенса / пер. А. Кузьминой

— СПб.: Издание Книгопродавца С.В. Звонарева, 1873.

[4], 376 с. 22х15 см.

В стилизованном полукожаном переплёте. В хорошем состоянии.

Первый перевод на русский язык одного из самых популярных и любимых читателями романов Жюля Верна. Написанный, по словам автора, «между делом», «шутя и играя», роман вызвал жаркую полемику в научных кругах и поднял волну подражателей, желавших, как Филеас Фогг, в рекордный срок объехать Землю.

Интерес к роману вызвала в том числе необычная форма подачи его читателям – «Вокруг света» (1872) печатался в газете Le Temps отрывками, в виде фельетонов, и многие были уверены, что речь идёт о настоящем путешествии.

Выход романа отдельной книгой в 1873 году стал настоящим событием – она долго оставалась самой продаваемой книгой Жюля Верна.

Наследие Жюля Верна (1828–1905) насчитывает более сотни томов: рассказы, пьесы, статьи и романы, выходивших ещё 10 лет после смерти автора. И неизменно у издателя Эцтеля, с которым Жюль Верн – это был первый случай в писательском мире – заключил пожизненный контракт.

Русских читателей с творчеством Жюля Верна познакомила Мария Александровна Маркович (Марко Вовчок, 1833–1907) – классик украинской литературы, видная переводчица, владевшая украинским, русским и французским языками и выполнившая переводы на русский язык десятков иностранных книг.

В 1860-х гг. Мария Маркович жила в Париже, где Тургенев познакомил её с Пьером Жюлем Этцелем, издателем Жюля Верна. Она писала и переводила рассказы для «Журнала воспитания и развлечения» Этцеля, а перед отъездом в Россию получила от издателя предложение, горячо поддержанное Жюлем Верном, – готовить авторизованные переводы его романов на русском языке. Русским издателем Верна выбрали Звонарёва, соратника Николая Некрасова по «Современнику».

Марко Вовчок перевела 14 романов Жюля Верна, сборник повестей и рассказов и научно-популярную энциклопедию «Знаменитые исследователи и путешественники». Почти все романы Жюля Верна переводились и печатались в России сразу же после их публикации во Франции.

Детали

Детали

Автор

Верн Жюль

Состояние

Очень хорошее

Переплет

Современный

Формат (размеры)

22х15 см

Язык книги

Русский

Количество страниц

380

Место издания

Санкт-Петербург

Издательство

Издание Книгопродавца С.В. Звонарева

Год издания

1873

Доставка

Доставка

Самовывоз: Москва, Садовая-Кудринская улица, дом 25.
Доставка по Москве и Московской области: курьером.
Доставка по России: доставка курьерской компанией СДЭК.
Стоимость и сроки доставки обсуждаются дополнительно по телефону или по почте.

Все книги, представленные на сайте, находятся в Москве и могут быть выкуплены в нашем магазине по адресу: Садовая-Кудринская улица, дом 25, «Антикварный центр на Садовом».

Также возможна доставка после предварительной оплаты по Москве и Московской области; отправка книг транспортной компанией СДЭК на территории Российской Федерации.

Перед отправкой книги аккуратно упаковываются, что исключает их повреждение при доставке.

Отправка книг осуществляется после подтверждения заказа и получения оплаты.

Способы и сроки доставки обсуждаются дополнительно.

Согласно действующему законодательству РФ, вывоз антикварных книг за пределы РФ запрещен без специального разрешения Министерства Культуры РФ.

Оплата

Оплата

Цены на сайте указаны без учета стоимости доставки и дополнительных расходов.

Заказ формируется после предварительного заказа на сайте или по телефону.

Заказы, на которые не было получено подтверждение, автоматически аннулируются через 3 дня без уведомления заказчика.

Возможны варианты оплаты:

  • Наличными
  • Картой лично
  • СБП
  • Онлайн СБП
  • Банковским переводом на расчетный счет