Сервантес, М. Дон-Кихот Ламанчский (Don Quijote)
250.000 ₽
/ 4-е изд.; пер. с исп. В. Карелина.
В 2 т. Т.1-2 — СПб.: Издание Н.А. Шигина, 1892.
Т.1. XXXII, 491, III с.: 9 л.ил.
Т.2. VIII, 544 с.: 8 л.ил.
Приложение: Дон-Кихот и демонизм. Критический этюд (по поводу Дон-Кихота Сервантеса) В. Карелина — СПб.: Типография «Общественная польза», 1893. 68, IV с. 27х18 см.
В двух полукожаных переплётах времени издания. В очень хорошем состоянии.
Перевод В.А. Карелина, сотрудника журнала «Русский инвалид», выполненный в 1866 году, был самым популярным и переиздаваемым переводом Сервантеса во второй половине XIX века – он выдержал шесть изданий и публиковался до 1910 года. Почему? Скорее потому, что в полной мере отвечал антидемократической политике, проводившейся в государстве, а не в силу литературно-художественных достоинств.
Есть мнение, что Карелин переводил роман с французского издания, но скорее, он, переводя всё-таки с испанского, активно пользовался «классической» французской версией Дон Кихота, созданной Луи Виардо, прибегая к ней во всех сложных для себя случаях.
Издание украшено серией иллюстраций знаменитого Гюстава Доре, а также буквицами, заставками и концовками.